«Diálogos críticos». Traducción de Berenice Gustavino
Keywords:
Crítica de arte, traducción, Pierre Restany, Clement GreenbergAbstract
En este artículo, publicado originalmente en la revista Ars de Bratislava en 2008, se analizan y comparan las posiciones y los estilos críticos de Pierre Restany y de Clement Greenberg en los primeros años de la década del sesenta a partir de la indagación de sus respectivos archivos en Francia y en Estados Unidos. Para esto, se consideran diversos episodios del año 1964 en los que los críticos confrontaron sus ideas, personalmente en Buenos Aires y virtualmente en las páginas de la revista francesa Preuves. Del mismo modo, se comentan las limitaciones que encontró la difusión de las ideas del crítico estadounidense en Francia atribuidas, entre otros motivos, a las dificultades en la traducción de sus textos al francés. Frente a la fuerza argumentativa y analítica de los escritos de Greenberg en defensa de la especificidad del medio, el trabajo de Restany se distingue por su poder de síntesis y por la apertura de la mirada del crítico a las características de la escena artística internacional en transformación.Para este número del boa elegimos traducir del francés un artículo que compara las posiciones de dos críticos de arte frente a las transformaciones de la pintura a comienzos de los años sesenta y analiza sus contribuciones al debate sobre las denominaciones y las categorías válidas para abordar e interpretar los nuevos estilos. Del mismo modo, el texto observa la circulación internacional de las ideas de la crítica de arte y atiende a las posibilidades y a las limitaciones del ejercicio de traducción.Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
According to these terms, the material can be copied and redistributed by any means or in any format as long as a) the author and original source of the publication are quoted (magazine and URL of the work), access to the license is provided and whether changes have been made is mentioned; and b) the material is not used for commercial purposes.
The cession of non-exclusive rights means that after the publication (post print) in Boletín de Arte the authors can publish their work in any language, means and format; in such cases it must be mentioned that the material was originally published in this magazine.
Such cession also means the authorization of the authors for the work to be collected by SEDICI, the institutional archive of the National University of La Plata, and to be spread in the databases that the editorial team considers appropriate to increase the visibility of the publication and its authors.
Moreover, the magazine encourages the authors to deposit their productions in other institutional and thematic archives under the principle that offering the society the scientific and academic production without any restrictions contributes to a greater exchange of the global knowledge.